Tag Archives: Spanish

Random Thoughts…

I have two hands!!  The baby is slumbering peacefully in his crib.  It is hard to believe that he is one month old already – it seems we just barely got home.  He is up to a whopping 10 lbs 7 oz – as of last Thursday anyway – boy can he eat. 🙂  He even got left with the babysitter for the first time this last weekend so hubby and I could go on a desperately needed date. By the time you have 5 kids dates every week become a necessity not a luxery. 🙂  He did really well – granted we stayed in our little town and were only gone 2 hours – but he did great.

I honestly haven’t been in the mood to write – anything.  I’ve been terribly neglect in all aspects of my writing, as well as (shocking as it may be) reading.  The only thing I have read lately is my Book of Mormon in Spanish – Spanish because I have a new calling in church.  We have a new Spanish group starting in our ward and I have been asked to be the Relief Society Spanish Laision – so I do all the translating during RS, translate the newsletters, and go with the presidency on visits to translate for them as well.  It is quite exciting, but a bit scary too as my Spanish is a tad bit rusty.  So I have been polishing up with reading and speaking as much as possible.  I am reading Harry Potter in Spanish as well – slow going, but fun. 🙂

Jacob has transitioned to having a younger brother very well and frequently asks to hold him by pushing up his sleeves, thrusting out his arms and saying “baby”.  The girls of course constantly vie for Jame’s attention and it is fun to se James spending more and more time awake and alert – except for at night. *sigh*

One other reason I haven’t written or been in the mood to write is that I am too tired most days to put two thoughts together coherently – but I got a nap today (wahoo!) and am doing better – I hope – let me know if any of this makes sense. 😉

Some of the crazier things that have happened of late:

We finally had a string of days with no rain – very cold, but no rain so the children were thrilled to have a chance to play outside for extended periods of time.  On Friday they were out for maybe 10 minutes when I got a report from Dorothy that Elizabeth was telling Jacob and Emily to eat mud and that they were doing it.  Apparantly they ate A LOT of mud.  When I grilled Elizabeth her only response was, “But they wanted to do it.”  At this I sighed, shook my head, “That doesn’t make it right does it?”  “No,” she replied and then was very angry with me when I told her she was inside for the rest of the afternoon – when she began throwing a fit I simply said, “well, I suppose I could have you eat mud rather than playing inside…”  She quickly calmed down and accepted her fate.

 A few days ago Dorothy accidently knocked over a large vase of flowers that Paul had given me for the birth of James.  As water cascaded and spilled over the counter I saw, in horror, that it was headed right for our camera.  I made a wild dash to the counter in an attempt to save the camera from the approaching flood. I failed to realize that much of the water from the vase had already hit the floor.  With all the grace of goofy, my feet promptly flew out in front of me and my behind made a splash as I landed in the middle of a huge puddle of water.  Soaked, sore, and a tad bit unhappy I staggered to my feet and managed to snag the camera – unharmed, thank goodness.    I think walking on water is not a forte of mine…

Well, for now that is all – I am lucky to have gotten this much written 🙂  If my luck holds out, I might get a few blogs visited!


Filed under Dot, Em, Every Day Life, Jacob, James, Lizy

M is for Meaning

Encyclopedia of Me Meme

This was my hubby’s idea, to do language for “L” and write in Spanish and then the next day do meaning for “M” and then translate what I wrote.

So, hear is the meaning of the beginning of yesterday’s post, should you need it…

“Ok, I have never written in Spanish. I thought that for this post it would be perfect, the only problem is that nobody is going to understand me.

I loved learning Spanish. The funniest thing is that the only language that I had studied before Spanish was French. The Elders in the MTC (Missionary Training Center) where I learned Spanish always laughed at me because I spoke it with a French accent. 🙂 Ah, good times. I remember the first time I gave a talk in church in Spanish. I was terrified. But at least I didn’t say anything embarrassing.

Before my mission many people gave advice. One of them told me about a time a sister missionary, who was just out on the mission, was asked to give a talk in church. She was very nervous and wanted to say that she was embarrassed. There are a lot of words that are similar, but embarrassed is not one of them. What she thought she said was, “I am embarrassed and it is all the bishop’s fault” but instead of the word for embarrassed “vergüenza” she said “embarazado” which actually in Spanish means pregnant. Hmmm… awkward moment, though extremely hilarious. Definitely not what she meant to say. 🙂

I am very grateful that, while I am sure I made many funny mistakes with the language, I didn’t say something like this.

Good, now for something in English about funny mistakes that people make in language:”

(I won’t bother repeating the English part 🙂 )


Filed under Meme, Memory

L is for Language

Encyclopedia of Me Meme 

Bueno, nunca he escrito en español. Y pensé que por eso post estuviera perfecto. La único problema es que nadie va a entenderme.

Me encantaba aprendiendo español. La cosa mas divertido es que la única idioma que había estudiado antes fue Francés. Los Elderes in la MTC donde aprendí español rieron a mí porque siempre hablaba español con un acento de Francés. Ah, buenos tiempos. Recuerdo el primer tiempo que tuve hablar in la iglesia enfrente de tantas personas. Me dio tanto miedo, pero por lo caso no dicho nada que me dio vergüenza.

Antes mi misión muchas personas me dieron consejo. Uno de ellos me dio un tiempo cuando una hermano fue hablando in la iglesia. Tenia que dar una dicho y fue muy joven en la misión. Ella no sabia la palabra para vergüenza – y pensó que semejante a la palabra en ingles “embarrassed”. Entonces ella dijo, soy muy embarazado y es la falta del obispo. Por su puesto, eso es no lo que entendía, pero fue muy cómico.

Estoy agradecido, que mientras estoy seguro que dije muchas cosas cómicas, nunca dije algo como este.

Bueno, ahora algo en ingles acerca de equivocados en idiomas que es muy divertido

A friend sent this to me before I left on my mission, about stupid mistakes with languages that people make – to make me feel better about the inevitable stupid mistakes that I would make…

Here are som signs and notices written in English that were discovered througout the world.

In a Tokyo hotel:
  Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such a thing please do not read this notice.

In a Bucharest hotel lobby:
  The lift is being fixed for the next day. During the time we regreat that you will be unbearable.

In a Leipzig elevator:
  Do not ener the lift backwards, and only when lit up.

In a Belgrade hotel elevator:
  To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

In a Paris hotel elevator:
  Please leave your values at the front desk.

In a hotel in Athens:
  Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 AM daily.

In a Yugoslavian hotel:
 The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

In a Japanese hotel:
  You are invited to take advantage of the chambermaid.

In the lobby of a Moscow hotel across from a Russion Orthodox monastery:
  You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

In an Austrian hotel catering to skiers:
  Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension.

On the menu of a Swiss restaurant:
  Our wines leave you nothing to hope for.

On the menu of a Polish hotel:
  Salad a firm’s own make; limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger; roasted duck let loose; beef rasher beaten up in the country people’s fashion.

Outside a Hong Kong tailor shop:
  Ladies may have a fit upstairs.

In a Bangkok dry cleaners:
  Drop your trousers here for best results.

Outside a Paris dress shop:
  Dresses for street walking.

In a Rhodes tailor shop:
  Order your summers suit. Because is a big rush we will execute customers in strict rotation.

Similarily, from Soviet Weekly:
  There will be a Moscow Exhibition of Arts by 15,000 Soviet Republic painters and sculptors. These were executed over the past two years.

From a brochure of a car rental firm in Tokyo:
  When a passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage the tootle him with vigor.

Two signs from a Majorcan shop entrance:
  -English well talking
  -Here speeching American

I hate to think of all the mistakes I have made with other people’s languages.  I just hope that as I find humor and not offense in some of the things people say in English, that I was much more humorous rather than offensive.  🙂


Filed under Humor, Meme, Memory